越来越多的顾客逐渐意识到快消时尚给环境带来的不利影响,他们也正在寻找更为可持续的购物方式。二手商品会是一个不错的选择吗?
时尚界刮起复古风
复古正风靡全球。英国公爵公爵夫人穿着20世纪60年代的迪奥(Dior)参加了一场洗礼仪式,大众品牌H&M等表示也将试点推行在线销售古着和二手服饰。
2018年,一项研究数据显示:64%的女性称自己可以接受二手商品,而在2016年,这一数据仅为45%。研究预计至2028年,女性衣柜里13%的衣服是二手的。根据ThreUp’s 年度零售报告,衣服可循环使用的价值目前约为240亿美元,但在5年内有望达到510亿美元。
复古走进“大街小巷”
古着也正逐步进入到商业步行街的门店里,如果这一趋势最近有所减弱,那么这纯粹是美学的问题。而时尚发生了变化,除人们加强了对可持续性认识外,复古时尚还能很好地融入Instagram时代。
昨日经典服饰重现
现在时尚趋向挖掘过去。一些对复古持反对态度的人现在也可能会被在线购买所“征服”。同时他们也担心层次不穷的在线商店会导致商品质量会得不到保证,因为复古和二手的界限十分模糊。“高档复古”的热潮也因复古销售网站的兴起而蓬勃发展,甚至有些奢侈品牌正打算重新推出几十年前的老款式。
复古风潮重在环保
并非所有人会完全接受复古,但正如诺丁山品牌所有者弗吉尼亚.贝茨(Virginia Bates)所说:“……最重要的是可循环利用,鼓励人们不买更多的东西。”【全文完】
作者:Ellie Violet Bramley
编译:刘梁婷
校改:游梅
文章大意:古着或将成为经济简约的新风尚。文章先介绍众多名人掀起的一股二手服饰风潮,使得人们愈发关注时尚行业对环境的影响。接着作者介绍古着历史尤来已久,并且研究也表明越来越多的女性愿意购买古着,也有越来越多的设计师选择重现一些经典风格,在线销售使得交易更容易外,也使得商品质量参差不齐。之后作者介绍了二手与古着的区别,鼓励人们减少购买新产品。
编译策略:此文较长,但信息丰富,选择全译。
1.通读全文,理解原文大意和逻辑结构,把握文章语言风格。
2.原文当中时尚行业的专有词汇比较多,需要一一查证再进行翻译。
4.同时文章中涉及大量数据,翻译时需要特别关注。
5.理解全文后,构思翻译,需要注意译文文风需轻快活泼。
6.审校译文。
同学,这篇文章过长,可以选择节译。另外,认领任务可以自己去任务认领板块发新帖,能加分的。