导语:
万万没想到,今年的奥斯卡除了陪跑二十二年的小李子终于获封影帝之外,也将一直在美国社会上被热议至今的种族问题推到了风口浪尖。
“全白奥斯卡”(图片来源:Workers)
“全白奥斯卡”(Oscars So White)是今年奥斯卡逃不过的梗,毕竟已经连续两年没有黑人演员获得提名了。于是主持人克里斯·洛克(Chris Rock,知名黑人喜剧演员,以脱口秀闻名)用开场白自嘲,如果连主持人也靠提名的话,那就没他什么事了。
【黑人】
主持人Chris rock(图片来源:BBC)
洛克在现场播放了一个短片,片中将乌比·戈德堡(Whoopi Goldberg,美国女演员,代表作《人鬼情未了》)、莱斯利·琼斯(Leslie Jones,美国女演员,代表作 《国家保安》)和崔西·摩根(Tracy Morgan,美国男演员,代表作《我为喜剧狂》)等黑人演员的表演片段混入一些“白人影片”中进行恶搞,以此来酸“全白奥斯卡”。
斯黛西·达什(Stacey Dash,美国性感女星,因《独领风骚》一炮而红)作为颁奖司仪上台时说“祝你们黑人历史月(每年的二月被定为“黑人历史”月,以表示对美籍非裔历史的尊重,赞颂黑人为美国文化和政治生活做出的贡献)快乐”。
凯文·哈特(Kevin Hart,美国黑人男演员、编剧,代表作《拜见岳父大人3》)也开玩笑说是时候把他放到前排去了。
【亚裔】
然而,奥斯卡的多元化问题远不止“黑白相争”这么简单。亚裔演员和拉美裔演员面对的,同样也是“奥斯卡叔叔”的一张冷漠脸(甚至比对黑人还冷漠)。
这个问题在介绍普华永道公司(世界上最顶级的会计师事务所之一,负责本次奥斯卡计票)的环节更为突显,因为洛克带上舞台的竟然是三名扮作会计的亚裔孩童,而他们手提公文包的形象也直观地展现了人们对亚洲人的刻板成见:一群擅长学习的书呆子。
扮作“银行家”的亚裔小孩(图片来源:Vulture)
之后洛克自己又补了一刀:“如果有人不喜欢这个笑话,大可以用你的手机上推特吐槽,对了,你们的手机也是这些孩子们做的。”这句话被解读为暗指亚洲的童工问题。
确实有人对此感到不满——这是全场唯一一次提及亚裔,但却围绕着如此尴尬的话题,台下也有不少人因此发笑,这可谓是对亚裔民族赤裸裸的歧视。
以下是网民发的推特:
我的脑子懵了几分钟,我甚至怀疑那个可怕的关于亚裔的笑话是否真的存在过?
——贾斯丁·张(Justin Chang) 2016年2月29日
奥斯卡:“我们尽了一切努力来证明我们并不是种族歧视者。”
亚裔小孩:“哦。”
——肯尼·科布尔(Kenny Coble) 2016年2月29日
奥斯卡开了毫无意义的亚洲人玩笑,然后继续高谈多元性?
——杰弗里·怀特(Jeffrey Wright,黑人演员) 2016年2月29日
这种亚洲刻板印象和童工的玩笑,我笑不出来。
——埃利尔·克鲁兹(Eliel Cruz,美国文化评论家)2016年2月29日
【拉美裔】
其实正如华盛顿邮报的记者丹·扎克(Dan Zak)在《好莱坞多元化的问题为何如此复杂》那篇报道上指出的那样,对于拉美裔演员来说,境遇其实更糟,他们被提名的演员人数甚至不足黑人的一半。
在过去的30年中,有17位拉美裔演员获得奥斯卡提名,这还得加上德米安·比齐尔(Demián Bichir,墨西哥籍男演员)和卡特琳娜·桑地诺·莫雷诺(Catalina Sandino Moreno,哥伦比亚籍女演员)这样的纯外国影星,这个数据和拉美裔在美国的人口比例相比相差甚远。
灰色线为拉美裔人口占美国人口比重,黄色线为拉美裔获奥斯卡提名比例(图片来源:华盛顿邮报)
【导演的话】
自1950年以来,伊纳里多(Alejandro Iñárritu,墨西哥导演、编剧、制作人,凭借《鸟人》《荒野猎人》分别获得第87、88届奥斯卡最佳导演奖)是第一位连续两次摘得小金人的导演。上台领奖时,他总结了许多观众的观点——现在我们是时候去实现真正的多元化了。
“这对我们这一代而言是多好的机会,可以真正让我们从偏见和部落思维中解放出来,自此以后让肤色,如头发长短一般无关紧要。”他说道。
伊纳里多连续两年捧得奥斯卡最佳导演奖(图片来源:Mexico.CNN)
原文网址:
https://www.washingtonpost.com/news/arts-and-entertainment/wp/2016/02/29/the-oscars-were-all-about-diversity-but-people-hated-that-asian-joke/?tid=sm_tw
Tags: 奥斯卡 黑人 克里斯·洛克 亚裔 种族歧视 文化价值
翻译:魏倩
编译:蒋鑫
责编:张玲
种族歧视真是无孔不入
外国影视作品中对亚裔的刻板印象根深蒂固,经久不散,真的不止是奥斯卡:(
还是很不错喔编译得
种族歧视存在的地方太多了,影视文化方面也存在。
本篇文章信息量很足 读起来也十分有趣
只是文字太挤,有的时候可以适当空格和分段
小标题给人感觉很杂乱 一会是导演,网民来区分 一会又是种族人群区分
其他文章本身很赞!图片和具体的细节都很丰富!
感谢编译大大的细心和耐心的工作!为了更好地进步,我个人有一些建议。
其一是题目,“躺枪”一词的使用仿佛亚裔置身事外,无辜中枪,然而从文中可以读到在奥斯卡评选中亚裔和拉美裔是比黑人更加不受重视的弱小势力,这不是白人和黑人之间的争斗,是白人和众多有色人种的战斗。
其二希望是小标题可以更加细腻和格式对等。
其三是图片中的英文其实可以用PS涂抹掉再翻译在图上的。
辛苦各位啦!
首先标题不错,简洁易懂。其次,配图丰富,博人眼球。最重要是整篇文章结构简单,内容明了。美中不足的是,各个小节之间逻辑不够严密,前后关联不大。
首次标题不错,简洁易懂。其次,配图丰富,博人眼球。最重要是整篇文章结构简单,内容明了。美中不足的是,各个小节之间逻辑不够严密,前后关联不大。